PRESSE

Eine Auswahl:

Dietmar Jacobsen: Jenseits der Diktatur, poetenlanden, 24.06.2016:
"Limesland nimmt seine Leser mit in ein Rumänien, in dem die Geister der jüngeren Vergangenheit noch nicht ausgespukt haben. Alte Seilschaften funktionieren weiterhin, einst verhasste Geheimdienstmitarbeiter haben neue Tätigkeitsbereiche gefunden, an die Stelle eines autoritären Schein-Sozialismus ist die nicht minder autoritäre Macht der Kirche getreten und mit der Wahrheit nimmt es nach wie vor niemand so genau"
http://www.poetenladen.de/jacobsen-ioana-orleanu-limesland.htm

Sebastian Stieber: Limesland: Eine Erzählung aus dem Leben, A3Kultur, März 2016:
"Als Wanderin zwischen zwei Welten, zwischen Deutschland und Rumänien, zeichnet die 1964 in Bukarest geborene Orleanu das Bild eines Landes im Stillstand, gefangen zwischen den geistigen Überresten eines totalitären Regimes und den Anforderungen der Moderne. Frustration, Selbstlügen, Verdrängung und ein gewisser Zynismus prägen das Verhalten der Charaktere und sind Resultate des verrotteten Systems, welches sich nicht so einfach aus den Köpfen der Menschen und den Mühlen des Staatsapparates tilgen lässt."
http://a3kultur.de/positionen/limesland-eine-erz%C3%A4hlung-aus-dem-leben

Birgit Müller-Bardorff: "Ich baue Brücken", Augsburger Allgemeine, Februar 2016:
"Das Phänomen der Schreibkrise kann Ioana Orleanu nicht verstehen. 'Wenn man nichts zu sagen hat, dann sollte man das Schreiben bleiben lassen', meint sie mit Vehemenz. Denn Literatur ist für die Übersetzerin und Autorin, die seit neun Jahren in Augsburg lebt, nichts Erfundenes. Literatur, ja Kunst überhaupt, speist sich für sie aus der Wirklichkeit, 'dem, was man kennt, was einen berührt, beeindruckt'. Ihr erstes soeben erschienenes Buch Limesland bezeichnet sie deshalb als Erzählung, nicht als Roman, obwohl es über 200 Seiten hat. 'Roman klingt nach Fiktion, mein Schreiben ist aber im Leben verankert. Es ist Real-Literatur.'“
...
„Ich baue Brücken“ - weiter lesen auf Augsburger-Allgemeine: http://www.augsburger-allgemeine.de/augsburg/Ich-baue-Bruecken-id36747412.html
http://www.augsburger-allgemeine.de/augsburg/Ich-baue-Bruecken-id36747412.html

Nicolae Coande: Gottfried Benn Melancolie si distrugere, Romania Literara 2013:
"La Editura „Vremea” a apărut, spre sfârşitul anului trecut, o culegere de versuri şi aforisme, Melancolie, din opera poetului german Gottfried Benn. Mircea Barnaure (medic de profesie, locuieşte în Germania, este membru al Asociaţiei Scriitorilor Germani) a tradus versurile şi a făcut ilustraţiile, iar Ioana Orleanu (autoare ea însăşi, membră a aceleiaşi asociaţii) este traducătoarea aforismelor şi cea care a alcătuit un dosar introductiv al vieţii şi operei autorului. Avem, în sfârşit, o primă culegere mai amplă – 60 de poezii şi 240 de aforisme – din scrierile celui considerat de mulţi specialişti drept cel mai important poet german al secolului XX. Unii cred, dimpotrivă, că este supraestimat, dar Walter Kaufmann, traducătorul impecabil al operei lui Nietzsche în engleză, a scris că „puterea sa şocantă”, care era „mult mai mare decât aceea a majorităţii poeziei beatnik”, era un rezultat al „onestităţii brutale a unei percepţii fără precedent.”
http://www.romlit.ro/gottfried_benn__melancolie_i_distrugere

Adriana Gionea: Gottfried Benn - Melancolie, versuri si aforisme alese, Town Portal, 2013:
"Gottfried Benn este considerat de multi critici drept cel mai mare poet german modern. Reprezentant al Expresionismului, a suprapus vitalitatea si frenezia acestui curent artistic peste o viziune nihilista asupra existentei umane, societatii si politicii din prima jumatate a secolului trecut. Inainte de a-si urma pasiunea pentru arta, poetul si prozatorul german a fost medic, trimis si pe front, unde avea sa vada fata urata a umanitatii, reflectata in tusele intunecate din poeziile sale, dar si in cugetarile incluse in acest volum. Cititorii au in fata o colectie speciala, compusa din poeziile reprezentative, in editie bilingva (germana si romana), dar si din peste doua sute de aforisme."
http://townportal.ro/carti/_comentator-adriana-gionea/gottfried-benn-melancolie-versuri-si-aforisme-alese/

Gottfried Benn (1886-1956), dr. med., a fost probabil cel mai important poet german modern. După "Hermann Hesse era cel mai înaintat şi mai neînfricat în gândire, după Ludwig Marcuse depăşea atât înapoi, cât şi înainte cu mult timpul său, pentru Rühmkorf cele mai frumoase versuri pe pământ /… ale lui Gottfried Benn sînt. Opera sa, în mod fundamental una de sinteză, relevă un pesimism olimpian, nu lipsit însă – în ciuda condiţiei tragice a omului lucid şi sensibil – de un cuvânt, stoic, de îmbărbătare. De aceea se poate spune cu Wellershoff că: cine nu este prins şi incitat de Benn, nu este cititorul lui.
Antologia de faţă care cuprinde o selecţie de 60 de poezii precum şi 240 de aforisme, oferă pentru prima oară publicului român o privire de ansamblu asupra operei benniene. Poeziile sunt prezentate bilingv. Aforismele, grupate cronologic pe teme, sunt extrase din corespondenţa, proza şi eseurile sale." https://clubuldepresatransatlantic.wordpress.com/2012/11/20/melancolie-de-gottfried-benn-versuri-si-aforisme-alese/

Bedros Horasangian: Carti de poezie pur si simplu, Contemporanul, 2012:
"Aş mai aminti încă alte două ediţii bilingve. Una cu splendide poeme ale lui Gottfried Benn Melancolie, Versuri şi aforisme (Editura Vremea, 2012, Ediţie de Ioana Orleanu)..."
http://old.contemporanul.ro/articol.php?idarticol=775

Grete Tartler: Poeme si aforisme de Gottfried Benn, Romania Literara 2012:
"Apariţia unei selecţii din poemele şi aforismele lui Gottfried Benn, 1886-19561, pentru prima oară în limba română, presupune un remarcabil curaj.
Merită salutat demersul traducătorilor şi comentatorilor Ioana Orleanu şi Mircea Barnaure de a se dedica poetului care, în definiţiile literare germane ale anilor ’40, era doar un „medic din Berlin” experimentând „exagerat” şi morbid literatura, dar care avea să fie privit ulterior ca uriaş al expresionismului german."
http://www.romlit.ro/poeme_i_aforisme_de_gottfried_benn

Karin Clark, Laudatio bei der Verleihung des Literaturpreises der Deutschen Bundesärztekammer an Mircea Barnaure für Der Name Dracula, 1994:
„...mit dem diesjährigen Literaturpreis der Bundesärztekammer wird ein Schriftsteller und Kulturkritiker, ein Arzt und Psychiater für ein Werk ausgezeichnet, dem ich wünsche, daß ihm innerhalb der zeitgenössischen deutschsprachigen Literatur der Gegenwart der Platz eingeräumt wird, der ihm gebührt, ein ausgezeichneter, hervorragender.

Franz Schröpf: Mircea Barnaure. Der Name Dracula, Fantasia Nr. 89-90,  Nov. 1994:
"Und nicht zuletzt trägt der anspruchsvolle, ästhetische Stil dazu bei, den Namen Draculas zu einem kleinen, überaus originellen Meisterwerk werden zu lassen."

Keine Kommentare:

Kommentar veröffentlichen